23 de setembro de 2010

A confusão das letras

Li a matéria abaixo e achei muito engraçada. Resolvi trazer aqui para o Blog. É claro que com direito a um bom video musical, que eu não ia perder essa oportunidade... Mas porque engraçada? Primeiro porque quem encomendou foi um fabricante de remédio para ouvido. Deve ser aquele remédio que serve para dissolver ‘cera’ acumulada no pavilhão auricular. Bem, poderia ter sido encomendada também por alguma associação ou conselho médico de otorrinolaringologia.

A bem da verdade - independente de uma possível indicação de que os ingleses estão ficando surdos ou, pior, que não limpam os ouvidos direito (o que não seria verdade pois a cera pode se acumular independente da questão higiênica) – o fato é que muitas vezes se entende errado porque o artista canta de uma forma não muito clara.

Querem um exemplo em português? Teve uma época que duvidaram da, digamos, “masculinidade” do Belchior por causa do seguinte trecho de uma canção: “Aí um analista amigo meu...”. Por causa do timbre da voz e da forma de interpretação, dava a entender o seguinte: “Aí um analista me comeu...”(!). Engraçado né?

Pois vejam outros exemplos desse tipo, traduzidos do inglês. Até o Hendrix entrou na “dança”, além do Abba (que eu também gosto muito, diga-se de passagem, apesar da "acusação" de ser brega).


Lista revela letras das canções que os britânicos mais erram

"Uma pesquisa encomendada por um fabricante de remédios para o ouvido elaborou uma lista das música cujas letras os britânicos mais confundem.

A letra na qual os fãs mais escorregam é The Side Winder Sleeps Tonite, sucesso dos roqueiros americanos REM, lançado em 1993.

O trecho da letra que tende a ser mal compreendido é "call me when you try to wake her", que a maioria dos britânicos entende como "calling Jamaica".

Em tradução literal, a letra original diz "ligue-me quando tentar acordá-la". Mas o público ouve "ligando para a Jamaica".

Três mil pessoas foram entrevistadas como parte da pesquisa, que faz parte de uma campanha para conscientizar a população sobre a necessidade de evitar o acúmulo de cerume no ouvido.

Um total de 41% admitiram que não conseguem ouvir trechos das letras e simplesmente "embromam" - ou seja, substituem as palavras com palavras alternativas.

Os resultados podem ser cômicos.

A canção Purple Haze, do americano Jimi Hendrix, ficou em segundo lugar na lista graças à frase "excuse me while I kiss the sky", que muitos britânicos ouvem como "excuse me while I kiss this guy’’.

Ou seja, o original diz algo como "com licença enquanto eu beijo o céu", mas, para muitos, a frase soa como "com licença enquanto eu beijo esse cara".

Canções das bandas britânicas Take That e Queen, além de um sucesso de John Travolta e Olivia Newton John no filme Grease, se classificaram nas dez primeiras posições da lista.

No caso da canção Dancing Queen, do grupo sueco Abba, o trecho "dancing queen, feel the beat from the tambourine" tende a ser confundido por "dancing queen, feel the beat from the tangerine".

Em tradução livre: em vez de "rainha da pista de dança, sinta a batida do pandeiro", muitos ouvem "rainha da pista de dança, sinta a batida da tangerina".

Em nono lugar na parada das mal compreendidas ficou a canção Smells Like Teen Spirit, do Nirvana.

Em vez de "here we are now, entertain us", muitos ouvem "here we are now, in containers". O original "aqui estamos, entretenha-nos" vira "aqui estamos, em containers"."

Fonte: BBC Brasil

You can dance, you can jive, having the time of your life
See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen

Friday night and the lights are low
Looking out for the place to go
Where they play the right music, getting in the swing
You come in to look for a king
Anybody could be that guy
Night is young and the music?s high
With a bit of rock music, everything is fine
You?re in the mood for a dance
And when you get the chance...

You are the dancing queen, young and sweet, only seventeen
Dancing queen, feel the beat from the tambourine
You can dance, you can jive, having the time of your life
See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen

You?re a teaser, you turn ?em on
Leave them burning and then you?re gone
Looking out for another, anyone will do
You?re in the mood for a dance
And when you get the chance...

You are the dancing queen, young and sweet, only seventeen
Dancing queen, feel the beat from the tambourine
You can dance, you can jive, having the time of your life
See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen

3 comentários:

Lily disse...

You make me cry.
(Nobody could be that guy
but one.)
A energia do vídeo transporta você no tempo, como se fosse hoje.
Obrigada, Marcos.

M.I.A. disse...

Como sempre, seus posts musicais são muito bons, sempre como uma abordagem interessante.
Valeu.
Bom fim de semana.
Obs.: O Abba é ótimo mesmo. E os intelectuais (bitolados) não gostam.

Marcos Oliveira disse...

Obrigado às duas pelos comentários.
Legal que gostaram.
Abraços.